المذكّر والمؤنّث في اللغة الفرنسية
- جنس الكائنات الحيّة
التذكير والتأنيث في الكائنات الحية يتمّ بالتضاد ،
- لأنّ جنسها متفّق عليه عند الجميع . فكلّ ذَكَرٍ تقابله أنثاه ،
- ولا يبقى سوى معرفة الإسم لكلا المسمّييْن .
- جنس الأشياء يبقى تذكير وتأنيث الأشياء في أغلب الأحيان عشوائي ، يُعرف بالإطّلاع والممارسة المستمرّة .
- علامات خاصّة للتذكير والتأنيث
- لواحق الأسم المذكّر
- لواحق الأسم المؤنّث
مثال :
Un homme - Une femme ==> رَجُلٌ - إمرأةٌ .
Un frère - Une sœur ==> أخٌ - أختٌ .
Un oncle - Une tante ==> عمّ ، خالٌ - عمّة ، خالة .
Le voisin - La voisine ==> الجارُ - الجارَة .
Un gendre - Une bru ==> صِهرٌ - كنّة .
Le lion - La lionne ==> الأسد - اللبؤة .
Un cheval - Une jument ==> حصانٌ - ؟ . ( تنبيه : حرف الـ t في آخر كلمة Jument لا يُنطَق ) .
Un bélier - Une brebis ==> خروف ، كبشٌ - نعجةٌ . ( تنبيه : حرف الـ s في آخر كلمة Brebis لا يُنطَق ) .
Le bouc - La chèvre ==> التيس - العنزة .
وكما نلاحظ فإنّ صياغة التأنيث ـ في بعض الحالات ـ تتمّ فقط بتحوير طفيف للإسم المذكّر ، بزيادة حرف e وفقا لعموم القاعدة كما في : voisin - voisine ، وفي أحيان أخرى بتكرار الحرف الأخير الصامت مع إضافة الـ e كما في : lion - lionne . وقد يأتي مختلفا تماما كما في : homme - femme .
مثال :
Un livre ==> كتاب .
Le crayon ==> القلم .
Un seau ==> سطْلٌ .
Le café ==> القهوة .
La maison ==> البيت .
Une rivière ==> نهْرٌ .
La pluie ==> المطر .
Une salade ==> سَلَطَة .
هناك بعض اللواحق للكلمة ( المقطع الأخير للكلمة ) ، وتسمّى بالفرنسية Terminaison ، تساعد على معرفة جنس الإسم .
يكون الإسم مذكّرا إذا كان منتهيا بـ :
ـ age
un arrosage ==> سقيٌ ، ريّ .
un arbitrage ==> تحكيم (نزاع ، مباراة) .
un massage ==> تدليك .
لكن هناك استثناءات : الأسماء التالية ، وبالرغم من أنها تنتهي بـ age إلاّ أنها أسماء مؤنّثة .
une cage ==> قفصٌ .
une plage ==> شاطئ .
une image ==> صورةٌ .
une nage ==> سباحةٌ .
une page ==> صفحةٌ .
une rage ==> مرض الكلَبٌ .
ـ ail
un portail ==> باب رئيسي .
un corail ==> مرجان .
un travail ==> عملٌ .
ـ ment
un rendement ==> مردودية ، فعالية .
un médicament ==> دواء .
un campement ==> مخيّم .
ـ er
un boucher ==> جزّار .
un palmier ==> نخلة .
un fermier ==> مزارع .
لكن هناك استثناءات : الأسماء التالية ، وبالرغم من أنها تنتهي بـ er إلاّ أنها أسماء مؤنّثة .
mer ==> بحْـرٌ .
ـ illon
un papillon ==> فراشة .
un tourbillon ==> دوامة إعصار .
un bataillon ==> فيلق (من الجيش) .
ـ isme
un séisme ==> زلزال .
le tourisme ==> السياحة .
le racisme ==> العنصرية .
ـ oir
un abreuvoir ==> مشرب الحيوانات .
un mouchoir ==> منديل للأنف .
un reservoir ==> خزّان .
ـ teur
un visiteur ==> زائرٌ .
un instituteur ==> مدرّسٌ .
un animateur ==> منشّط (حصّة تلفزيونية) .
نسبة كبيرة من نوعية هذه الأسماء المذكّرة المنتهية بـ teur تعبّر عن أصحاب مِهنٍ واختصاصات ، ويتمّ تأنيثها مباشرة منها بتحويل أخرها المذكور إلى trice .
مثال :
une institutrice ==> مدرّسة .
une animatrice ==> منشّطة (حصّة تلفزيونية) .
لكن يجب الحذر من مفاجآت الإستثناءات .
مثال :
un docteur ==> طبيبٌ . ==>==> une doctoresse ==> طبيبة .
يكون الإسم مؤنّثا إذا كان منتهيا بـ :
ـ ade
une promenade ==> تجوال .
une grenade ==> رمّانة ، قنبلة يدوية .
une estrade ==> مسطبة ، منصّة .
لكن هناك استثناءات : الأسماء التالية ، وبالرغم من أنها تنتهي بـ ade إلاّ أنّها أسماء مذكّرة .
un jade ==> حَجَرٌ أخضر .
un grade ==> رتبة .
un stade ==> ملعب .
ـ aie
une plaie ==> جُرْحٌ .
la craie ==> الطباشير .
une baie ==> خليج صغير ، فتحةٌ .
ـ aille
une paille ==> تبْنٌ .
une trouvaille ==> اكتشاف .
une caille ==> طائر السمّان .
ـ aine
une haine ==> حقدٌ .
une plaine ==> سهلٌ (أرض) .
une laine ==> صوفٌ .
ـ aison
une raison ==> صوابٌ .
une saison ==> فصلٌ(الصيف مثلا) .
une combinaison ==> بزّة للعمل من قطعة واحدة ، ترتيب للأرقام أو الحسابات .
ـ ée
une arm ée ==> جيشٌ .
une dictée ==> إملاءٌ .
une poupée ==> دميةٌ .
لكن هناك استثناءات : الأسماء التالية ، وبالرغم من أنها تنتهي بـ ée إلاّ أنّها أسماء مذكّرة .
lycée ==> ثانوية .
trophée ==> نصب تذكاري ، الفوز بلقب (رياضي) .
musée ==> متحف .
ـ ette
une recette ==> وصفةٌ ، طريقةٌ .
une charrette ==> عربة يجرّها الحيوان .
une cassette ==> شريط للتسجيل .
لكن هناك استثناءات : الإسم التالي ، وبالرغم من أنه ينتهي بـ ette إلاّ أنّه إسم مذكّر .
squelette ==> هيكل عظميّ .
ـ ie
une écurie ==> إسطبل .
une pénurie ==> نقص ، قِلّة ، خصاصة .
une sortie ==> مخرجٌ (للنجاة) .
لكن هناك استثناءات : الأسماء التالية ، وبالرغم من أنها تنتهي بـ ie إلاّ أنّها أسماء مذكّرة .
incendie ==> حريقٌ .
génie ==> عبقريّ .
foie ==> كبِدٌ .
ـ ise
une banquise ==> قطع عائمة من ماء البحر المتجمّد .
une franchise ==> صراحةٌ .
une bise ==> قُبلة ، ريح باردة .
ـ itude
une habitude ==> عادة ، تقليد .
une attitude ==> هيئة ، موقف .
une lassitude ==> تعبٌ ، مللٌ .
ـ tion
une solution ==> حلٌّ .
une ambition ==> طموحٌ .
une attention ==> اهتمام بالغ .
التصنيفات:
أساسيات تعليم اللغة الفرنسية